Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  261

His, qui nos poena, non crimine liberant, gratiam quidem habemus; ipsi nobis hanc dicimus legem: si omnes uoluimus, quod arguimur, non distinguimus uoluntatem a facto, omnes plectamur: si alii principum nostrorum uobis, alii regi fauerunt, non postulo, ut propter nos, qui partium uestrarum fuimus, regis fautores salui sint; illud deprecor, ne nos propter illos pereamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen.977 am 01.02.2014
Jenen, die uns von Strafe, nicht von Schuld befreien, zollen wir zwar Dank; wir selbst verkünden uns dieses Gesetz: Wenn wir alle das gewollt hätten, dessen wir beschuldigt werden, unterscheiden wir nicht zwischen Wille und Tat, so lasst uns alle bestraft werden: Wenn einige unseren Fürsten zugetan waren, andere dem König, fordere ich nicht, dass wegen uns, die wir zu eurer Partei gehörten, die Unterstützer des Königs sicher sein sollen; dies beschwöre ich: dass wir nicht ihretwegen zugrunde gehen.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nos
nos: wir, uns
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
non
non: nicht, nein, keineswegs
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
liberant
liberare: befreien, erlösen, freilassen
gratiam
cratire: EN: bush-harrow
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
habemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nobis
nobis: uns
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
dicimus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
si
si: wenn, ob, falls
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
uoluimus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
arguimur
arguere: beschuldigen, argue, allege
non
non: nicht, nein, keineswegs
distinguimus
distinguere: unterscheiden, trennen
uoluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
a
a: von, durch, Ah!
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
plectamur
plectere: schlagen, stoßen, flechten, binden
si
si: wenn, ob, falls
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
uobis
vobis: euch
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
fauerunt
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen
non
non: nicht, nein, keineswegs
postulo
postulare: fordern, verlangen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
nos
nos: wir, uns
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
uestrarum
vester: euer, eure, eures
fuimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
fautores
fautor: Gönner, Beschützer, Patron
salui
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
deprecor
deprecare: durch Bitten abwenden
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
nos
nos: wir, uns
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
pereamus
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum