Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV) (6)  ›  282

Uoluntatis nostrae tacitae uelut litem aestimari uestris inter uos sermonibus audio, patres conscripti: fauisse nos regi et illum uincere maluisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aestimari
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
audio
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
et
et: und, auch, und auch
fauisse
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
maluisse
malle: lieber wollen, vorziehen
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
tacitae
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uestris
vester: euer, eure, eures
uincere
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum