Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  540

Multitudo, sicut ad conspectum regis fletumque tam miserabilem et ipsa ingemuerat lacrimaueratque, ita euandri orationem aspernabatur; et quidam ausi sunt media ex contione succlamare abite hinc, ne, qui pauci supersumus, propter uos pereamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktor.d am 28.07.2021
Die Menge, die zuvor mit dem König über den jämmerlichen Anblick seiner Tränen gestöhnt und geweint hatte, lehnte nun Evanders Rede ab. Einige wagten sogar aus der Mitte der Menge zu rufen: Geht weg von hier! Lasst uns nicht sterben, die wir noch übrig sind, wegen euch!

von leo9938 am 05.04.2021
Die Menge, die beim Anblick des Königs und seinem so jämmerlichen Weinen selbst gestöhnt und geweint hatte, verschmähte nun die Rede des Euander; und einige wagten es, mitten aus der Versammlung heraus zu rufen: Geht hinweg von hier, damit nicht wir, die wenigen Überlebenden, seinetwegen zugrunde gehen.

Analyse der Wortformen

abite
abire: weggehen, fortgehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aspernabatur
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
conspectum
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fletumque
flere: weinen, beweinen
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, crying, tears
que: und
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
ingemuerat
ingemere: seufzen (über), stöhnen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
miserabilem
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, miserable, pitiable
Multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
pauci
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
pereamus
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
succlamare
succlamare: zurufen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
supersumus
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tam
tam: so, so sehr
uos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum