Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  539

Sed aliquotiens dicere incipientem cum lacrimae praepedissent, quia ipse hiscere nequiit, euandro cretensi editis, quae agi cum multitudine uellet, de templo descendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conor.9918 am 20.01.2019
Aber mehrmals wurde er vom Weinen unterbrochen, wenn er zu sprechen versuchte, und da er selbst keine Worte hervorbringen konnte, übergab er Euandrus aus Kreta die Anweisungen darüber, was mit der Menge geschehen sollte, und stieg vom Tempel herab.

von maria.j am 01.07.2014
Aber als er mehrmals zu sprechen begann und Tränen ihn daran hinderten, weil er selbst kein Wort hervorbringen konnte, übergab er Euandrus aus Kreta die Anweisungen, was er mit der Menge besprechen wollte, und stieg dann vom Tempel herab.

Analyse der Wortformen

agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
aliquotiens
aliquotiens: mehrmals, einige Male
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
descendit
descendere: herabsteigen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
editis
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hiscere
hiscare: EN: (begin to) open, gape
incipientem
incipere: beginnen, anfangen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lacrimae
lacrima: Träne, Zähre
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nequiit
nequire: nicht können, unfähig sein
praepedissent
praepedire: vorn anbinden
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
Sed
sed: sondern, aber
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum