Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (10)  ›  492

Marcellum tribunum militum uenusiam abducere iussit: ipse cum legionibus suis capuam profectus uix lecticae agitationem prae grauitate uolnerum patiens, romam litteras de morte collegae scripsit quantoque ipse in discrimine esset: se comitiorum causa non posse romam uenire quia nec uiae laborem passurus uideretur et de tarento sollicitus esset ne ex bruttiis hannibal eo conuerteret agmen; legatos opus esse ad se mitti uiros prudentes cum quibus quae uellet de re publica loqueretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abducere
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
agitationem
agitatio: Aufregung, Bewegung, das Schwingen, Beschäftigung, Aufregung, EN: brandishing/waving/shaking/moving violently
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bruttiis
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, EN: heavy, unwieldy, inert; EN: Brutus
capuam
capua: Kapua
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
comitiorum
comitium: Versammlungsplatz
conuerteret
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
grauitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
uenusiam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
uenusiam
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work, EN: preoccupation/concern
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
lecticae
lectica: Tragebrett, Sänfte
litteras
littera: Buchstabe, Brief
loqueretur
loqui: reden, sprechen, sagen
Marcellum
marca: Mark, EN: mark
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
passurus
pandere: ausbreiten
patiens
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prae
prae: vor, bevor, vorn
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
prudentes
prudens: klug, erfahren
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quantoque
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romam
roma: Rom
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sollicitus
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tribunum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uenire
venire: kommen
uenusiam
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
uiae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uideretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uiros
vir: Mann
uix
vix: kaum, mit Mühe
uolnerum
volnus: EN: wound

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum