Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  421

Crispinus postquam in bruttios profectum hannibalem sensit, exercitum cui collega praefuerat m· marcellum tribunum militum uenusiam abducere iussit: ipse cum legionibus suis capuam profectus uix lecticae agitationem prae grauitate uolnerum patiens, romam litteras de morte collegae scripsit quantoque ipse in discrimine esset: se comitiorum causa non posse romam uenire quia nec uiae laborem passurus uideretur et de tarento sollicitus esset ne ex bruttiis hannibal eo conuerteret agmen; legatos opus esse ad se mitti uiros prudentes cum quibus quae uellet de re publica loqueretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Crispinus
crispum: EN: crepe (cloth)
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
profectum
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
collega
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
praefuerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
m
M: 1000, eintausend
marcellum
marca: Mark
tribunum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
uenusiam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
ire: laufen, gehen, schreiten
abducere
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
capuam
capua: Kapua
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
uix
vix: kaum, mit Mühe
lecticae
lectica: Tragebrett, Sänfte
agitationem
agitatio: Aufregung, Bewegung, das Schwingen, Beschäftigung, Aufregung
prae
prae: vor, bevor, vorn
grauitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
uolnerum
volnus: EN: wound
patiens
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
romam
roma: Rom
litteras
littera: Buchstabe, Brief
de
de: über, von ... herab, von
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
quantoque
quantus: wie groß
quanto: um wie viel
que: und
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
comitiorum
comitium: Versammlungsplatz
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
romam
roma: Rom
uenire
venire: kommen
quia
quia: weil
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
uiae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
passurus
pandere: ausbreiten
uideretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
sollicitus
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
bruttiis
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
conuerteret
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
uiros
vir: Mann
prudentes
prudens: klug, erfahren
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
de
de: über, von ... herab, von
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
loqueretur
loqui: reden, sprechen, sagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum