Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  522

Is septumum decumum tunc annum agens, quod ipsum curam augebat, dum effuse sequitur hostes, in partem aliam turba ablatus erat; et serius cum redisset, tunc demum, recepto sospite filio, uictoriae tantae gaudium consul sensit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finnja.w am 23.11.2018
Er, damals in seinem siebzehnten Lebensjahr, was die Sorge selbst noch steigerte, verfolgte eifrig die Feinde und wurde von der Menge in einen anderen Teil getragen; und als er später zurückgekehrt war, empfand der Konsul schließlich, nachdem er seinen wohlbehaltenen Sohn zurückerhalten hatte, die Freude eines so großen Sieges.

von vivian.901 am 25.12.2019
Mit gerade einmal siebzehn Jahren, was die Sorge noch verstärkte, war er während des leidenschaftlichen Verfolgens des Feindes von den anderen getrennt worden. Erst als er schließlich zurückkehrte, erlebte der Konsul, erleichtert, seinen Sohn wohlbehalten wiederzuhaben, die ganze Freude dieses großen Sieges.

Analyse der Wortformen

ablatus
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
agens
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
aliam
alius: der eine, ein anderer
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
augebat
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
decumum
decum: EN: tenth
demum
demum: schließlich, endlich, eben, erst
dem: Gemeinschaft, Volk
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
effuse
effuse: EN: over a wide area, extensively
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
gaudium
gaudium: Freude, innere Freude
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
cautes: Riff, loose stone
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recepto
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
receptare: EN: recover
receptum: Verpflichtung
redisset
redire: zurückkehren, zurückgehen
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
septumum
septum: EN: seven
sequitur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
serius
sero: spät, zu spät, aneinanderfügen, at a late hour, tardily
serius: ernst, ernsthaft, später, zu spät
serus: spät, später, zu spät
sospite
sospes: wohlbehalten
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
tunc: damals, zu dieser Zeit
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
uictoriae
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum