Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX)  ›  148

Oportet me ambulare: tunc demum ambulo cum hoc mihi dixi et adprobavi hanc opinionem meam; oportet me sedere: tunc demum sedeo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josephine.9835 am 08.04.2024
Ich muss gehen: Erst wenn ich mir dies gesagt und diese Vorstellung für mich akzeptiert habe, gehe ich; ich muss sitzen: erst dann sitze ich.

von elian.e am 10.08.2022
Es ist notwendig für mich zu gehen: dann erst gehe ich, wenn ich dies zu mir selbst gesagt und diese meine Meinung gebilligt habe; es ist notwendig für mich zu sitzen: dann erst sitze ich.

Analyse der Wortformen

Oportet
oportere: beauftragen
me
me: mich
ambulare
ambulare: spazieren gehen, zu Fuß gehen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
ambulo
ambulare: spazieren gehen, zu Fuß gehen
ambulo: herumwandern, durchwandern, umherstreunen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
mihi
mihi: mir
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
adprobavi
adprobare: EN: approve, commend, endorse
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
opinionem
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
meam
meus: mein
oportet
oportere: beauftragen
me
me: mich
sedere
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
sedeo
sedere: sitzen, dasitzen, hocken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum