Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII) (5)  ›  221

Ibi quoque inter factiones erat certamen: quidam principum postulare, ut praesidia in urbes suas inducerentur aduersus amentiam eorum, qui ad macedonas gentem trahebant; pars recusare, ne, quod bello captis et hostibus mos esset, id pacatae et sociae ciuitates ignominiae acciperent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acciperent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
amentiam
amentia: Wahnsinn, Irrsinn, Sinnlosigkeit, Verrücktheit
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
gentem
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
factiones
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, EN: party, faction
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ignominiae
ignominia: Beschimpfung, EN: disgrace, ignominy, dishonor
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inducerentur
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
macedonas
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
macedonas
nare: schwimmen, treiben
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
pacatae
pacare: unterwerfen
pacatus: beruhigt, EN: peaceful, calm
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
postulare
postulare: fordern, verlangen
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
recusare
recusare: zurückweisen, sich weigern
sociae
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
trahebant
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum