Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  305

Accuratior ibi habenda oratio fuit, quod pars principum alienati romanis totique antiochi et aetolorum erant, quia cum reddi obsidem filium philippo allatum esset stipendiumque impositum remitti, inter cetera uana allatum erat demetriadem quoque ei reddituros romanos esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosalie924 am 29.09.2013
Sie mussten dort diplomatischer vorgehen, da einige Anführer sich von Rom abgewandt und Antiochus und die Ätoler vollständig unterstützt hatten. Dies geschah, als sich Gerüchte verbreiteten, dass Philipps Sohn freigelassen würde und seine Tributzahlungen erlassen würden, zusammen mit anderen haltlosen Gerüchten, einschließlich der Behauptung, die Römer würden ihm die Kontrolle über Demetrias zurückgeben.

Analyse der Wortformen

Accuratior
accuratus: sorgfältig, genau, sorgfältig, genau, gründlich, exact, with care, meticulous
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
habenda
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
alienati
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
romanis
romanus: Römer, römisch
totique
que: und
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
et
et: und, auch, und auch
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quia
quia: weil
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
reddi
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
obsidem
obses: Geisel, Bürge
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
allatum
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
stipendiumque
que: und
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
impositum
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
remitti
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
uana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
allatum
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
demetriadem
dem: Gemeinschaft, Volk
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
trias: Dreiheit, Dreiheit
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
reddituros
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
romanos
romanus: Römer, römisch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum