Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  189

Ibi quoque inter factiones erat certamen: quidam principum postulare, ut praesidia in urbes suas inducerentur aduersus amentiam eorum, qui ad macedonas gentem trahebant; pars recusare, ne, quod bello captis et hostibus mos esset, id pacatae et sociae ciuitates ignominiae acciperent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristina949 am 23.11.2014
Es gab auch Konflikte zwischen verschiedenen politischen Gruppen: Einige Anführer forderten, dass militärische Garnisonen in ihren Städten stationiert würden, um jene zu bekämpfen, die versuchten, Menschen auf die Seite der Mazedonier zu ziehen. Andere lehnten dies ab und argumentierten, dass friedliche verbündete Städte nicht dieselbe Demütigung erleiden sollten, die normalerweise besiegten Feinden vorbehalten ist.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
factiones
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, faction
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
postulare
postulare: fordern, verlangen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
inducerentur
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
amentiam
amentia: Wahnsinn, Irrsinn, Sinnlosigkeit, Verrücktheit
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
macedonas
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
nare: schwimmen, treiben
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
trahebant
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
recusare
recusare: zurückweisen, sich weigern
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
et
et: und, auch, und auch
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
pacatae
pacare: unterwerfen
pacatus: beruhigt, calm
et
et: und, auch, und auch
sociae
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
ignominiae
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
acciperent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum