Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  782

Romani equites modico interuallo sequentes, sicubi sparsos ac dissipatos inuadere possent, postquam confertos abire signa atque ordines seruantes uiderunt, et ipsi in castra redeunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elise.n am 28.10.2016
Die römischen Reiter, in mäßigem Abstand folgend, falls sie irgendwo zerstreute und versprenkelte (Feinde) angreifen könnten, kehrten, nachdem sie (die Feinde) in geschlossener Formation unter Wahrung der Standarten und Reihen abziehen sahen, selbst ins Lager zurück.

von jan.n am 07.08.2018
Die römische Kavallerie folgte in geringem Abstand und hoffte, eine Gelegenheit zu finden, Nachzügler anzugreifen. Als sie jedoch sahen, dass der Feind in geschlossener Formation marschierte und seine Kampfstandarten und Reihen beibehielt, kehrten auch sie ins Lager zurück.

Analyse der Wortformen

abire
abire: weggehen, fortgehen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
confertos
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
dissipatos
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interuallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
inuadere
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
modico
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
redeunt
redire: zurückkehren, zurückgehen
Romani
romanus: Römer, römisch
sequentes
sequens: folgend, folgend
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
seruantes
servans: EN: ready to maintain (law/principle)
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sicubi
sicubi: wo immer, if at any place
sparsos
spargere: streuen, verbreiten
uiderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum