Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  716

Romani equites modico interuallo sequentes, sicubi sparsos ac dissipatos inuadere possent, postquam confertos abire signa atque ordines seruantes uiderunt, et ipsi in castra redeunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elise.n am 28.10.2016
Die römischen Reiter, in mäßigem Abstand folgend, falls sie irgendwo zerstreute und versprenkelte (Feinde) angreifen könnten, kehrten, nachdem sie (die Feinde) in geschlossener Formation unter Wahrung der Standarten und Reihen abziehen sahen, selbst ins Lager zurück.

von jan.n am 07.08.2018
Die römische Kavallerie folgte in geringem Abstand und hoffte, eine Gelegenheit zu finden, Nachzügler anzugreifen. Als sie jedoch sahen, dass der Feind in geschlossener Formation marschierte und seine Kampfstandarten und Reihen beibehielt, kehrten auch sie ins Lager zurück.

Analyse der Wortformen

Romani
romanus: Römer, römisch
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
modico
modicus: mäßig, bescheiden, billig
modicum: billig, billig
interuallo
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
intervallare: EN: take at intervals
sequentes
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sequens: folgend, folgend
sicubi
sicubi: wo immer, if at any place
sparsos
spargere: streuen, verbreiten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
dissipatos
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
inuadere
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
confertos
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
abire
abire: weggehen, fortgehen
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
seruantes
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servans: EN: ready to maintain (law/principle)
uiderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
et
et: und, auch, und auch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
redeunt
redire: zurückkehren, zurückgehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum