Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII) (16)  ›  777

Breue certamen leuis armaturae maxime cum procursatoribus fuit; equites peditesque sine tumultu in castra redierunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

armaturae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, EN: equipment, armor
Breue
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevis: kurz
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
leuis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
peditesque
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
procursatoribus
procursator: Plänkler, EN: skirmisher
peditesque
que: und
redierunt
redire: zurückkehren, zurückgehen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum