Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII) (12)  ›  592

Carthaginiensium opes fregisse sese, et ceruicibus eorum praepotentem finitimum regem inposuisse; antiochum progeniemque eius ultra iuga tauri emotum; unum esse macedoniae regnum, et regione propincum, et quod, sicubi populo romano sua fortuna labet, antiquos animos regibus suis uideatur posse facere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
antiquos
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
Carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, EN: of/belonging to Carthage, Carthaginian
ceruicibus
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
emotum
emovere: hinausschaffen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
finitimum
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fregisse
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inposuisse
inponere: auferlegen, aufzwingen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
labet
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
macedoniae
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praepotentem
praepotens: sehr mächtig, übermächtig
progeniemque
progenies: Nachkommenschaft, Abstammung, EN: race, family, progeny
propincum
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
progeniemque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regem
rex: König
romano
romanus: Römer, römisch
sicubi
sicubi: wo immer, EN: if anywhere, if at any place
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tauri
taurus: Stier, Bulle
uideatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum