Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  446

Circumagetur hic orbis; erit mox, qui arguat nequiquam antiochum ultra iuga tauri emotum; grauiorem multo asiae, quam antiochus fuerit, eumenen esse; conquiescere socios uestros non posse, quoad regia pergami sit; eam arcem supra capita finitimarum ciuitatium impositam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasin.d am 14.02.2023
Die Geschichte wird sich wiederholen; bald wird jemand behaupten, es sei sinnlos gewesen, Antiochus über die Taurusberge hinauszutreiben, dass Eumenes für Asien nun eine viel größere Bedrohung darstellt als Antiochus es je war, dass Ihre Verbündeten niemals Frieden haben können, solange der königliche Palast in Pergamon steht, und dass diese Festung bedrohlich über den Nachbarstädten thront.

von aleksandar.965 am 27.10.2020
Dieser Zyklus wird sich wenden; bald wird es jemanden geben, der argumentiert, dass Antiochus vergebens über die Ausläufer des Taurus getrieben wurde; dass Eumenes Asien viel mehr belastet als Antiochus es gewesen war; dass Ihre Verbündeten keinen Frieden finden können, solange der königliche Palast von Pergamon existiert; dass diese Festung über den Köpfen der benachbarten Städte errichtet wurde.

Analyse der Wortformen

Circumagetur
circumagere: im Kreise herumführen, umwenden
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
orbis
orbus: verwaist, kinderlos
orbis: Kreis, Scheibe
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mox
mox: bald
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
arguat
arcuare: krümmen
arguere: beschuldigen, argue, allege
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
iuga
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
jugare: heiraten
tauri
taurus: Stier, Bulle
emotum
emovere: hinausschaffen
grauiorem
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
asiae
asia: Asien
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eumenen
eumenes: Feldherr Alexanders des Großen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
conquiescere
conquiescere: zur Ruhe kommen
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
uestros
vester: euer, eure, eures
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
pergami
ami: EN: ammi, Bishop-weed
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
arcem
arcs: Burg, Festung
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
finitimarum
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
ciuitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
impositam
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum