Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  447

Ego haec, q· marci et a· atili, quae aut a uobis obiecta aut purgata a me sunt, talia esse scio, ut aures, ut animi audientium sint, nec tam referre, quid ego aut qua mente fecerim, quam, quomodo id uos factum accipiatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ego
ego: ich
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
q
q:
marci
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
marcere: welk sein
et
et: und, auch, und auch
a
a: von, durch, Ah!
atili
attilus: EN: large fish, great sturgeon/beluga
at: aber, dagegen, andererseits
ilum: EN: groin, private parts
ile: Unterleib, Scham
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
a
a: von, durch, Ah!
uobis
vobis: euch
obiecta
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objicere: EN: throw before/to, cast
obiectum: Vorwurf, Anklage
objectare: EN: expose/throw (to)
obiectus: vorliegend
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
purgata
purgare: rechtfertigen, reinigen
a
a: von, durch, Ah!
me
me: mich
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
audientium
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tam
tam: so, so sehr
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
ego
ego: ich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mente
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mena: EN: small sea-fish
fecerim
facere: tun, machen, handeln, herstellen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quomodo
quomodo: wie?, auf welche Weise?
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
uos
vos: ihr, euch
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
accipiatis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum