Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  447

Ego haec, q· marci et a· atili, quae aut a uobis obiecta aut purgata a me sunt, talia esse scio, ut aures, ut animi audientium sint, nec tam referre, quid ego aut qua mente fecerim, quam, quomodo id uos factum accipiatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marco.942 am 01.07.2013
Ich erkenne, Quintus Marcius und Aulus Atilius, dass diese Angelegenheiten, die ihr mir vorgeworfen habt und gegen die ich mich verteidigt habe, vollständig davon abhängen, wie das Publikum sie hört und versteht. Entscheidend ist nicht so sehr, was ich getan habe oder warum, sondern vielmehr, wie ihr meine Handlungen interpretiert.

von finia.875 am 03.04.2018
Ich weiß, Quintus Marcius und Aulus Atilius, dass diese Dinge, die entweder von euch vorgeworfen oder von mir geklärt wurden, derart sind, dass sie die Ohren, dass sie die Sinne der Zuhörer berühren, und dass es nicht so sehr darauf ankommt, was ich getan habe oder mit welcher Absicht, sondern wie ihr das Geschehene aufnehmt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
A: Aulus (Pränomen)
accipiatis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atili
attilus: EN: large fish, great sturgeon/beluga
at: aber, dagegen, andererseits
ile: Unterleib, Scham
ilum: EN: groin, private parts
audientium
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aures
auris: Ohr
aurare: vergolden, übergolden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ego
ego: ich
ego: ich
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fecerim
facere: tun, machen, handeln, herstellen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
marci
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
marcere: welk sein
me
me: mich
mente
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mena: EN: small sea-fish
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obiecta
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objicere: EN: throw before/to, cast
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend
objectare: EN: expose/throw (to)
purgata
purgare: rechtfertigen, reinigen
q
Q: Quintus (Pränomen)
q:
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quomodo
quomodo: wie?, auf welche Weise?
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tam
tam: so, so sehr
uobis
vobis: euch
uos
vos: ihr, euch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum