Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  560

Ego, patres conscripti, quoniam dicere utique uolentibus uobis parendum est, si uos ea mente ultra tauri iuga emostis antiochum, ut ipsi teneretis eas terras, nullos accolas nec finitimos habere quam uos malo, nec ulla re alia tutius stabiliusque regnum meum futurum spero; sed si uobis decedere inde atque deducere exercitus in animo est, neminem digniorem esse ex sociis uestris, qui bello a uobis parta possideat quam me dicere ausim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lisa9912 am 17.01.2022
Ich, Väter des Senats, da es notwendig ist, euch, die ihr zu sprechen wünscht, vollständig zu gehorchen: Wenn ihr Antiochus jenseits der Taurusberge vertrieben habt in der Absicht, diese Länder selbst zu besitzen, so ziehe ich es vor, weder Nachbarn noch Anrainer außer euch zu haben, und ich hoffe nicht, dass mein Königreich durch irgendetwas sicherer und stabiler sein wird; doch wenn es in eurer Absicht steht, von dort abzuziehen und eure Heere zurückzuziehen, würde ich zu sagen wagen, dass niemand von euren Verbündeten würdiger ist als ich, das im Krieg Errungene zu besitzen.

Analyse der Wortformen

Ego
ego: ich
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
utique
utique: und wie, by all means
uolentibus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome
uobis
vobis: euch
parendum
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
uos
vos: ihr, euch
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
mente
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mena: EN: small sea-fish
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
tauri
taurus: Stier, Bulle
iuga
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
jugare: heiraten
emostis
emovere: hinausschaffen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
teneretis
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
terras
terra: Land, Erde
nullos
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
accolas
accola: Anwohner
accolere: wohnen, hausen, verweilen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
finitimos
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
uos
vos: ihr, euch
malo
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ulla
ullus: irgendein
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
tutius
tutus: geschützt, sicher
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
stabiliusque
stabilis: feststehend, standhaft
stabilire: befestigen, festmachen
usque: bis, in einem fort
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
meum
meus: mein
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
spero
sperare: hoffen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
uobis
vobis: euch
decedere
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
deducere
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neminem
nemo: niemand, keiner
digniorem
dignus: angemessen, würdig, wert
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
uestris
vester: euer, eure, eures
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
a
a: von, durch, Ah!
uobis
vobis: euch
parta
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
possideat
possidere: besitzen, beherrschen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
me
me: mich
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
ausim
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum