Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  531

Carthaginiensium opes fregisse sese, et ceruicibus eorum praepotentem finitimum regem inposuisse; antiochum progeniemque eius ultra iuga tauri emotum; unum esse macedoniae regnum, et regione propincum, et quod, sicubi populo romano sua fortuna labet, antiquos animos regibus suis uideatur posse facere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ellie.975 am 18.10.2023
Sie hatten die Macht der Karthager gebrochen und einen sehr mächtigen Nachbarkönig auf ihren Nacken gesetzt; Antiochus und seine Nachkommenschaft waren jenseits der Taurusgebirge vertrieben worden; ein Königreich Mazedonien blieb bestehen, sowohl räumlich nah gelegen als auch fähig, falls dem römischen Volk jemals das Glück entschwinden sollte, seinen Königen die alten Geister wiederzugeben.

von leonardo8915 am 20.01.2023
Sie hatten die Macht Karthagos gebrochen und einen mächtigen Nachbarkönig über sie gesetzt. Sie hatten Antiochus und seine Nachkommen jenseits der Taurusberge vertrieben. Nur Makedonien blieb übrig, ein Königreich in der Nähe, das möglicherweise die alten Ambitionen seiner Könige wiederherstellen könnte, sollte das Glück des römischen Volkes jemals schwinden.

Analyse der Wortformen

Carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
fregisse
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
et
et: und, auch, und auch
ceruicibus
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
praepotentem
praepotens: sehr mächtig, übermächtig
finitimum
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
regem
rex: König
inposuisse
inponere: auferlegen, aufzwingen
progeniemque
progenies: Nachkommenschaft, Abstammung, family, progeny
que: und
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
iuga
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
jugare: heiraten
tauri
taurus: Stier, Bulle
emotum
emovere: hinausschaffen
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
macedoniae
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
et
et: und, auch, und auch
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
propincum
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sicubi
sicubi: wo immer, if at any place
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
labet
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
antiquos
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
regibus
rex: König
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
uideatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum