Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII) (11)  ›  504

Nihil certe insanabile nec, quod bello et armis persequendum esse censeatis, commisi; aut frustra clementiae grauitatisque uestrae fama uolgata per gentes est, si talibus de causis, quae uix querella et expostulatione dignae sunt, arma capitis et regibus sociis bella infertis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
censeatis
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
clementiae
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung, EN: mercy/clemency
commisi
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
grauitatisque
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
de
de: über, von ... herab, von
dignae
dignus: angemessen, würdig, wert
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expostulatione
expostulatio: Verlangen, Beschwerde, EN: complaint, protest
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
infertis
infercire: hineinstopfen
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
insanabile
insanabilis: EN: incurable
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Nihil
nihil: nichts
per
per: durch, hindurch, aus
persequendum
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
grauitatisque
que: und
querella
querella: Klage, Beschwerde
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regibus
rex: König
si
si: wenn, ob, falls
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
uestrae
vester: euer, eure, eures
uix
vix: kaum, mit Mühe
uolgata
volgare: EN: spread around/among the multitude

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum