Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  449

Nihil certe insanabile nec, quod bello et armis persequendum esse censeatis, commisi; aut frustra clementiae grauitatisque uestrae fama uolgata per gentes est, si talibus de causis, quae uix querella et expostulatione dignae sunt, arma capitis et regibus sociis bella infertis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ruby.839 am 09.05.2019
Ich habe sicherlich nichts Unverzeihliches begangen oder irgendetwas, das Sie als strafwürdig durch Krieg und Waffen ansehen könnten. Andernfalls wäre Ihr Ruf der Gnade und Würde, der sich unter den Völkern verbreitet hat, bedeutungslos, wenn Sie zu den Waffen greifen und Krieg gegen verbündete Könige wegen solch geringfügiger Angelegenheiten führen, die kaum eine Klage oder einen formellen Protest verdienen.

von andre.947 am 21.05.2024
Wahrlich nichts Unheilbares habe ich begangen, noch etwas, das Ihr durch Krieg und Waffen verfolgt zu müssen erachtet; oder umsonst ist der Ruf Eurer Milde und Würde unter den Völkern verbreitet, wenn Ihr wegen solcher Ursachen, die kaum einer Klage und Forderung würdig sind, zu den Waffen greift und gegen verbündete Könige Kriege führt.

Analyse der Wortformen

Nihil
nihil: nichts
certe
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
insanabile
insanabilis: EN: incurable
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
et
et: und, auch, und auch
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
persequendum
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
censeatis
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
commisi
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
frustra
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
clementiae
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung
grauitatisque
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
que: und
uestrae
vester: euer, eure, eures
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
uolgata
volgare: EN: spread around/among the multitude
per
per: durch, hindurch, aus
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
de
de: über, von ... herab, von
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uix
vix: kaum, mit Mühe
querella
querella: Klage, Beschwerde
et
et: und, auch, und auch
expostulatione
expostulatio: Verlangen, Beschwerde, protest
dignae
dignus: angemessen, würdig, wert
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
et
et: und, auch, und auch
regibus
rex: König
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
infertis
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
infercire: hineinstopfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum