Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  344

Tertia pars, optuma eadem et prudentissima, si utique optio domini potioris daretur, sub romanis quam sub rege malebat esse; si liberum in ea re arbitrium fortunae esset, neutram partem uolebant potentiorem altera oppressa fieri, sed inlibatis potius uiribus utriusque partis pacem ex aequo manere; ita inter utrasque optimam condicionem ciuitatium fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christopher.a am 26.09.2013
Die dritte Partei, welche zugleich die weiseste und vernünftigste war, zog römische Herrschaft der Monarchie vor, falls sie zwischen diesen beiden Mächten wählen mussten. Wenn sie jedoch frei über ihr Schicksal entscheiden könnten, wollten sie nicht, dass eine Seite die andere unterdrückte, sondern wünschten vielmehr, dass der Frieden erhalten bliebe, wobei beide Seiten ihre Stärke beibehielten. Auf diese Weise glaubten sie, würden die Städte die bestmögliche Situation unter einem Gleichgewicht der beiden Mächte genießen.

Analyse der Wortformen

aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
optimam
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ciuitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
daretur
dare: geben
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
fore
forus: Schiffsgang
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inlibatis
inlibatus: EN: intact, undiminished, kept/left whole/entire
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
malebat
malle: lieber wollen, vorziehen
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
neutram
neuter: keiner, keiner von beiden
oppressa
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
optio
optio: freie Wahl, (free) choice, assistant, helper
optuma
optumus: am besten, am stärksten, am höchsten, optimal, besonders begabt, besonders weise, besonders edel
pacem
pacare: unterwerfen
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partis
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
pacem
pax: Frieden
potentiorem
potens: mächtig, stark, vermögend
potioris
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius
potius: lieber, eher
prudentissima
prudens: klug, erfahren
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rege
regere: regieren, leiten, lenken
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rege
rex: König
romanis
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sub
sub: unter, am Fuße von
Tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
uolebant
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utique
utique: und wie, by all means

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum