Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII) (7)  ›  344

Tertia pars, optuma eadem et prudentissima, si utique optio domini potioris daretur, sub romanis quam sub rege malebat esse; si liberum in ea re arbitrium fortunae esset, neutram partem uolebant potentiorem altera oppressa fieri, sed inlibatis potius uiribus utriusque partis pacem ex aequo manere; ita inter utrasque optimam condicionem ciuitatium fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
optimam
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ciuitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
daretur
dare: geben
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
fore
forus: Schiffsgang
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inlibatis
inlibatus: EN: intact, undiminished, kept/left whole/entire
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
malebat
malle: lieber wollen, vorziehen
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
neutram
neuter: keiner, keiner von beiden, EN: neither
oppressa
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
optio
optio: freie Wahl, EN: option, (free) choice, EN: adjutant, assistant, helper
optuma
optumus: am besten, am stärksten, am höchsten, optimal, besonders begabt, besonders weise, besonders edel
pacem
pacare: unterwerfen
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partis
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
pacem
pax: Frieden
potentiorem
potens: mächtig, stark, vermögend
potioris
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius
potius: lieber, eher
prudentissima
prudens: klug, erfahren
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rege
regere: regieren, leiten, lenken
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rege
rex: König
romanis
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sub
sub: unter, am Fuße von
Tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
uolebant
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utique
utique: und wie, EN: certainly, by all means

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum