Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII) (4)  ›  174

Latrones, cum breui circumitu maceriae decurrere ad conficiendum saucium possent, uelut perfecta re in iugum parnasi refugerunt eo cursu, ut, cum unus non facile sequendo per inuia atque ardua moraretur fugam eorum, ex conprenso indicium emanaret, occiderint comitem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ardua
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, EN: steep/high place, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, EN: steep, high, lofty, towering, tall
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
breui
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
circumitu
circumire: herumgehen, umgeben
circumitus: EN: going round, EN: revolution, spinning, rotation
comitem
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
conficiendum
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
conprenso
conprendere: EN: catch/seize/grasp firmly, EN: embrace
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
decurrere
decurrere: herablaufen
eo
eare: gehen, marschieren
emanaret
emanare: herausfließen, entspringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fugam
fuga: Flucht
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicium
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, EN: sign, token, proof, EN: hand/needle of a watch
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis, EN: evidence (before a court)
inuia
invius: EN: impassable
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iugum
iugis: zusammengespannt, EN: continual
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
Latrones
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
maceriae
maceria: Zaun, Zaun, Gartenmauer, EN: wall (of brick/stone)
moraretur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
parnasi
nasus: Nase
non
non: nicht, nein, keineswegs
occiderint
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
parnasi
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
per
per: durch, hindurch, aus
perfecta
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
refugerunt
refugere: zurückweichen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saucium
saucius: verwundet, EN: wounded
sequendo
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum