Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI) (1)  ›  015

Postquam stationes inualidas esse pro castris, forum turba inermi frequens inter castra et mare mercantium sine ullo terrestri aut maritimo munimento uiderunt, duo simul praesidia, placentinae cohortis et manipulorum secundae legionis, adgrediuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adgrediuntur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
castris
castra: Lager, Kaserne
castra
castrare: kastrieren, entmannen
castris
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cohortis
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
duo
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
frequens
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
placentinae
ina: EN: fiber
inermi
inermis: unbewaffnet, EN: unarmed, without weapons
inermus: EN: unarmed, without weapons
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
inualidas
invalidus: kraftlos, EN: infirm, weak feeble ineffectual
legionis
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
manipulorum
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
mare
mare: See, Meer
maritimo
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
mare
mas: Männchen, Mann
mercantium
mercantia: EN: trade
mercari: Handel treiben, handeln
munimento
munimentum: Schanze, EN: fortification, bulwark
placentinae
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placenta: Kuchen, EN: cake
placere: gefallen, belieben, zusagen
Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
secundae
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende, EN: after-birth (pl.), EN: second (measure of time)
secundus: zweiter, folgend, günstig
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
terrestri
terrester: EN: terrestrial/earthly
terrestris: irdisch, EN: terrestrial/earthly
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
uiderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ullo
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum