Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  012

Nebula matutina texerat inceptum; qua dilabente ad primum teporem solis perlucens iam aliquid, incerta tamen, ut solet, lux speciem omnium multiplicem intuenti reddens, tum quoque frustrata romanos, multo maiorem iis, quam erat, hostium aciem ostendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von filipp861 am 30.12.2018
Ein Morgennebel hatte den Beginn der Operationen verhüllt; als er sich mit der ersten Wärme der Sonne zu lichten begann, verzerrte das Licht, das nun teilweise durchdrang, aber wie üblich noch unklar war, die Erscheinung aller Dinge für die Beobachter und täuschte die Römer, indem es die Feindeslinie viel größer erscheinen ließ, als sie tatsächlich war.

von henrik.g am 09.03.2016
Der Morgennebel hatte den Anfang verhüllt; der sich bei der ersten Wärme der Sonne auflösend, das bereits etwas durchscheinende, jedoch ungewisse Licht, wie üblich, die Erscheinung aller Dinge für den Beobachter vielfältig gestaltend, hatte dann auch die Römer getäuscht und ihnen eine deutlich größere Schlachtlinie der Feinde gezeigt, als sie tatsächlich war.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dilabente
dilabi: zerfallen, sich auflösen, spread (liquids)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
frustrata
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
inceptum
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
incerta
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
intuenti
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
lux
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
matutina
matutinus: morgendlich, früh morgens
multiplicem
multiplex: vielschichtig, macherlei, many at once/together
multiplicare: EN: multiply
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Nebula
nebula: Nebel, Dunst, fog
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
perlucens
perlucere: durchscheinen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reddens
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
romanos
romanus: Römer, römisch
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
teporem
tepor: milde Wärme, mild heat
texerat
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum