Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  112

Et ubi prima lux mediocrem multitudinem ante moenia neque alium quam tiburtem hostem ostendit, duabus portis egressi consules utrimque aciem subeuntium iam muros adgrediuntur; apparuitque occasione magis quam virtute fretos venisse: adeo vix primum impetum romanorum sustinuere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bastian.902 am 12.06.2022
Und als das erste Licht eine mäßige Menge vor den Mauern zeigte und keinen anderen Feind als den Tiburtinischen, gingen die Konsuln durch zwei Tore hinaus und griffen von beiden Seiten die Schlachtlinie derer an, die bereits die Mauern zu erreichen suchten; und es wurde offensichtlich, dass sie mehr auf Gelegenheit als auf Tapferkeit vertraut hatten: derart kaum hielten sie den ersten Ansturm der Römer aus.

von Kai am 05.11.2016
Bei Tagesanbruch, als nur eine bescheidene Streitmacht der Tiburtiner vor den Stadtmauern zu sehen war, führten die Konsuln ihre Truppen durch zwei Tore hinaus und griffen die Feindlinien an, die sich von beiden Seiten den Mauern näherten. Schnell wurde deutlich, dass der Feind mehr auf Überraschung als auf Kampffähigkeit gesetzt hatte, da sie nicht einmal den ersten Ansturm der Römer standhielten.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
adgrediuntur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apparuitque
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
duabus
duo: zwei, beide
egressi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
Et
et: und, auch, und auch
fretos
fretus: vertrauend auf
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
lux
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mediocrem
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
occasione
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
primum
primum: zuerst, als erster, erst
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
apparuitque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanorum
romanus: Römer, römisch
subeuntium
subire: auf sich nehmen
sustinuere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
venisse
venire: kommen
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vix
vix: kaum, mit Mühe
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum