Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  626

Multis rebus laetus annus vix ad solacium unius mali, pestilentiae urentis simul urbem atque agros, suffecit; portentoque iam similis clades erat, et libri aditi quinam finis aut quod remedium eius mali ab dis daretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von filip8968 am 14.09.2022
Trotz seiner vielen Segnungen konnte das Jahr kaum einen Trost für ein einziges Unglück bieten: eine verheerende Pest, die sowohl Stadt als auch Land verwüstete. Das Unglück hatte bereits fast übernatürliche Ausmaße angenommen, und sie schlugen die heiligen Bücher auf, um zu erfahren, wie die Götter diese Plage beenden oder heilen könnten.

von leyla.851 am 05.04.2017
Das Jahr, glücklich mit vielem, reichte kaum zur Tröstung eines einzigen Übels aus, einer Seuche, die gleichzeitig Stadt und Felder verbrannte; und das Unheil war nunmehr einem Omen gleich, und die Bücher wurden befragt, welches Ende oder welche Heilung dieses Übels von den Göttern gegeben werden könnte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditi
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
annus
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
daretur
dare: geben
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
laetus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
libri
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
Multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
pestilentiae
pestilentia: Pest, ungesunde Luft
portentoque
portendere: prophezeien
portentum: grauehaftes Vorzeichen, portent
que: und
quinam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
remedium
remedium: Heilmittel
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
solacium
solacium: Trost, Trostmittel
suffecit
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urentis
urere: einäschern, verbrennen
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum