Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  222

Auctor nominis eius christus tibero imperitante per procuratorem pontium pilatum supplicio adfectus erat; repressaque in praesens exitiablilis superstitio rursum erumpebat, non modo per iudaeam, originem eius mali, sed per urbem etiam, quo cuncta undique atrocia aut pudenda confluunt celebranturque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen.x am 03.10.2020
Der Begründer dieses Namens, Christus, wurde während der Herrschaft des Tiberius durch den Prokurator Pontius Pilatus mit Strafe belegt; und nachdem er zunächst unterdrückt war, brach die zerstörerische Aberglaube erneut aus, nicht nur durch Judäa, den Ursprung dieses Übels, sondern auch durch die Stadt, wo alle abscheulichen und schändlichen Dinge von überall her zusammenfließen und gefeiert werden.

von ina.t am 05.02.2022
Christus, der Gründer dieser Bewegung, wurde während der Herrschaft des Tiberius vom Statthalter Pontius Pilatus hingerichtet. Obwohl zunächst unterdrückt, begann diese gefährliche Sekte erneut sich auszubreiten, nicht nur in Judäa, wo sie ihren Ursprung hatte, sondern sogar in Rom selbst, wo sich alle Arten von schrecklichen und schändlichen Dingen aus allen Himmelsrichtungen versammeln und gedeihen.

Analyse der Wortformen

adfectus
adficere: befallen
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
atrocia
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
auctor
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
celebranturque
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
que: und
christus
christus: EN: Christ
confluunt
confluere: EN: flow/flock/come together/abundantly, meet/assemble
cuncta
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erumpebat
erumpere: hervorbrechen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
imperitante
imperitare: EN: command, govern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudaeam
judaea: EN: Jewess, Jewish woman
judaeus: EN: of/relating to the Jews, Jewish, Jewish person
mali
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nominis
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
originem
origo: Ursprung, Quelle
per
per: durch, hindurch, aus
per: durch, hindurch, aus
per: durch, hindurch, aus
pilatum
pilatus: mit der Mörserkeule bewaffnet
pilare: plündern, rauben, enthaaren
pontium
pontius: EN: Pontius
pons: Brücke
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
procuratorem
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
pudenda
pudendus: dessen man sich zu schämen hat, shameful, scandalous, disgraceful, abominable
pudere: sich schämen, beschämen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repressaque
que: und
reprimere: zurückdrangen
rursum
rursum: EN: turned back, backward
sed
sed: sondern, aber
superstitio
superstitio: Aberglaube, Schwur
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tibero
erus: Hausherr, Herr
ero: Korb aus geflochtenem Schilf
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tib:
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum