Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  557

Ob hasce res gestas consul cum triumphum ab senatu moris magis causa quam spe impetrandi petisset uideretque alios quod tardius ab urbe exisset, alios quod iniussu senatus ex samnio in etruriam transisset, partim suos inimicos, partim collegae amicos ad solacium aequatae repulsae sibi quoque negare triumphum, non ita inquit, patres conscripti, uestrae maiestatis meminero ut me consulem esse obliuiscar.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mica.a am 26.04.2017
Nach diesen Erfolgen bat der Konsul den Senat um einen Triumph, mehr aus Förmlichkeit als mit echter Hoffnung auf Erfolg. Er konnte erkennen, dass einige Senatoren ihm gegenüber ablehnend waren, weil er langsam die Stadt verlassen hatte, während andere seine unerlaubte Verlegung von Truppen von Samnium nach Etrurien missbilligten. Einige dieser Gegner waren seine persönlichen Feinde, während andere Freunde seines Kollegen waren, die sicherstellen wollten, dass beide Konsuln gleich behandelt wurden. Angesichts dieses Widerstands erklärte er: Senatoren, ich werde Ihrer Autorität nicht solche Ehrerbietung erweisen, dass ich meine eigene Stellung als Konsul vergesse.

von fynn933 am 16.05.2024
Aufgrund dieser vollbrachten Taten, als der Konsul einen Triumph vom Senat mehr aus Gewohnheit als in der Hoffnung, ihn zu erlangen, erbeten hatte und sah, dass einige, weil er zu langsam aus der Stadt ausgezogen sei, andere, weil er ohne Senatsbeschluss von Samnium nach Etrurien übergesetzt war, teils seine eigenen Feinde, teils die Freunde seines Kollegen, zur Genugtuung einer gleichen Ablehnung, ihm den Triumph verweigerten, sprach er: Nicht so, Väter des Rates, werde ich Eurer Majestät gedenken, dass ich vergesse, dass ich Konsul bin.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequatae
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
alios
alius: der eine, ein anderer
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
gestas
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exisset
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
impetrandi
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inimicos
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
iniussu
iniussu: ohne Befehl
iniussus: ungeheißen, voluntary, of one's own accord, unbidden, voluntary, of one's own accord
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
meminero
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
moris
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Ob
ob: wegen, aus
obliuiscar
oblivisci: vergessen
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
petisset
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petissere: EN: long for, strive after
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
uideretque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
repulsae
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsa: Zurückweisung, Wahlniederlage
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
senatu
senatus: Senat
solacium
solacium: Trost, Trostmittel
spe
spes: Hoffnung
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tardius
tardus: langsam, limping
transisset
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
triumphum
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
uestrae
vester: euer, eure, eures
uideretque
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum