Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII) (6)  ›  278

His ita decretis usque ad triumphum plauti silentium de priuernatibus fuit; post triumphum consul necato vitruuio sociisque eius noxae apud satiatos iam suppliciis nocentium tutam mentionem de priuernatibus ratus, quoniam auctores defectionis inquit, meritas poenas et ab dis immortalibus et a uobis habent, patres conscripti, quid placet de innoxia multitudine fieri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
plauti
autus: EN: increase, enlargement
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
de
de: über, von ... herab, von
decretis
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, EN: dogma, principle, doctrine, EN: decree, ordinance
defectionis
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immortalibus
immortalis: unsterblich, EN: immortal, god, not subject to death
innoxia
innoxius: unschädlich, EN: harmless, innocuous
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
mentionem
mentio: Erinnerung, Erwähnung, EN: mention, making mention
meritas
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
priuernatibus
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
necato
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nocentium
nocens: schädlich, nachteilig, gefährlich
nocere: schaden
noxae
noxa: Schaden
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
priuernatibus
privare: berauben
sociisque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
satiatos
satiare: stillen, sättigen
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
sociisque
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suppliciis
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
triumphum
triumphus: Triumph, Triumphzug, EN: triumph, victory parade
tutam
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum