Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  499

Ob hasce res gestas consul cum triumphum ab senatu moris magis causa quam spe impetrandi petisset videretque alios quod tardius ab urbe exisset, alios quod iniussu senatus ex samnio in etruriam transisset, partim suos inimicos, partim collegae amicos ad solacium aequatae repulsae sibi quoque negare triumphum, non ita inquit, patres conscripti, vestrae maiestatis meminero ut me consulem esse obliviscar.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mica.a am 26.04.2017
Nach diesen Erfolgen bat der Konsul den Senat um einen Triumph, mehr aus Förmlichkeit als mit echter Hoffnung auf Erfolg. Er konnte erkennen, dass einige Senatoren ihm gegenüber ablehnend waren, weil er langsam die Stadt verlassen hatte, während andere seine unerlaubte Verlegung von Truppen von Samnium nach Etrurien missbilligten. Einige dieser Gegner waren seine persönlichen Feinde, während andere Freunde seines Kollegen waren, die sicherstellen wollten, dass beide Konsuln gleich behandelt wurden. Angesichts dieses Widerstands erklärte er: Senatoren, ich werde Ihrer Autorität nicht solche Ehrerbietung erweisen, dass ich meine eigene Stellung als Konsul vergesse.

von fynn933 am 16.05.2024
Aufgrund dieser vollbrachten Taten, als der Konsul einen Triumph vom Senat mehr aus Gewohnheit als in der Hoffnung, ihn zu erlangen, erbeten hatte und sah, dass einige, weil er zu langsam aus der Stadt ausgezogen sei, andere, weil er ohne Senatsbeschluss von Samnium nach Etrurien übergesetzt war, teils seine eigenen Feinde, teils die Freunde seines Kollegen, zur Genugtuung einer gleichen Ablehnung, ihm den Triumph verweigerten, sprach er: Nicht so, Väter des Rates, werde ich Eurer Majestät gedenken, dass ich vergesse, dass ich Konsul bin.

Analyse der Wortformen

Ob
ob: wegen, aus
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gestas
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
triumphum
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
ab
ab: von, durch, mit
senatu
senatus: Senat
moris
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morus: Maulbeerbaum
morum: Maulbeere
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
spe
spes: Hoffnung
impetrandi
impetrare: durchsetzen, erreichen
petisset
petissere: EN: long for, strive after
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
videretque
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
alios
alius: der eine, ein anderer
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tardius
tardus: langsam, limping
ab
ab: von, durch, mit
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
exisset
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
alios
alius: der eine, ein anderer
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iniussu
iniussus: ungeheißen, voluntary, of one's own accord, unbidden, voluntary, of one's own accord
iniussu: ohne Befehl
senatus
senatus: Senat
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
etruriam
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
transisset
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
inimicos
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
solacium
solacium: Trost, Trostmittel
aequatae
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
repulsae
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsa: Zurückweisung, Wahlniederlage
sibi
sibi: sich, ihr, sich
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
triumphum
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
non
non: nicht, nein, keineswegs
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
vestrae
vester: euer, eure, eures
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
meminero
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
me
me: mich
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
obliviscar
oblivisci: vergessen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum