Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X) (9)  ›  434

At ex parte altera pontifex liuius, cui lictores decius tradiderat iusseratque pro praetore esse, uociferari uicisse romanos defunctos consulis fato; gallos samnitesque telluris matris ac deorum manium esse; rapere ad se ac uocare decium deuotam secum aciem furiarumque ac formidinis plena omnia ad hostes esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
At
at: aber, dagegen, andererseits
gallos
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
decium
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
defunctos
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of, EN: settle a case (for so much)
defunctus: EN: dead, deceased, EN: dead person, EN: death
deuotam
devotus: EN: devoted, zealously attached, faithful
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
deorum
deus: Gott
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fato
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
formidinis
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild, EN: fear/terror/alarm, EN: rope strung with feathers used by hunters to scare game
furiarumque
furia: Wut, Wut, EN: frenzy, fury
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
iusseratque
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lictores
lictor: Liktor, Lictor, Büttel, EN: lictor, an attendant upon a magistrate
manium
mania: EN: mania
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manius: EN: Manius (Roman praenomen)
matris
mater: Mutter
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
pontifex
pontifex: Priester, Pontifex, EN: high priest/pontiff
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
iusseratque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapere
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
romanos
romanus: Römer, römisch
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
telluris
tellus: Boden, Erdboden, Erde
tradiderat
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uicisse
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uocare
vocare: rufen, nennen
uociferari
vociferari: schreien, ausrufen, laut ausprechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum