Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII) (8)  ›  392

Fabius contione extemplo aduocata obtestatus milites est ut, qua uirtute rem publicam ab infestissimis hostibus defendissent, eadem se cuius ductu auspicioque uicissent ab impotenti crudelitate dictatoris tutarentur: uenire amentem inuidia, iratum uirtuti alienae felicitatique; furere quod se absente res publica egregie gesta esset; malle, si mutare fortunam posset, apud samnites quam romanos uictoriam esse; imperium dictitare spretum, tamquam non eadem mente pugnari uetuerit qua pugnatum doleat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
absente
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
aduocata
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocata: EN: helper (female), supporter, counselor
alienae
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
amentem
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
amentare: EN: fit with a throwing strap
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede, EN: meeting/assembly, EN: sermon
crudelitate
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
cuius
cuius: wessen
defendissent
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
dictatoris
dictator: Diktator, EN: dictator
dictitare
dictitare: EN: repeat
doleat
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
ductu
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung, EN: conducting
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
egregie
egregie: EN: excellently, admirably well
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extemplo
extemplo: augenblicklich, EN: immediately, forthwith
Fabius
fabius: EN: Fabius, EN: Fabius, Roman gens
felicitatique
felicitas: Glück, Glückseligkeit, Fruchtbarkeit, Gedeihen
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
furere
furari: stehlen, klauen, entwenden
furere: rasen, wüten, wütend sein
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
impotenti
impotens: machtlos, EN: powerless, impotent, wild, headstrong
infestissimis
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
inuidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
iratum
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
malle
malle: lieber wollen, vorziehen
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
mutare
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
non
non: nicht, nein, keineswegs
obtestatus
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pugnari
pugnare: kämpfen
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
felicitatique
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanos
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
spretum
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tutarentur
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
uenire
venire: kommen
uetuerit
vetare: hindern, verhindern, verbieten
uictoriam
victoria: Sieg
uicissent
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uirtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum