Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  509

Approbantibus clamore cunctis t· quinctius ante signa progressus in potestate dictatoris milites fore dixit; oravit ut causam miserorum civium susciperet susceptamque eadem fide qua rem publicam administrare solitus esset tueretur: sibi se privatim nihil cavere; nolle alibi quam in innocentia spem habere; militibus cauendum, quod apud patres semel plebi, iterum legionibus cautum sit ne fraudi secessio esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Approbantibus
approbare: beweisen, billigen, erproben, prüfen
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cunctum: Alles
t
t:
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
progressus
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressus: Entwicklung, das Fortschreiten, Fortschritt, Fortgang, progress
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
dictatoris
dictator: Diktator
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
oravit
orare: beten, bitten um, reden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
miserorum
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
susciperet
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
susceptamque
que: und
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
administrare
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tueretur
tueri: beschützen, behüten
sibi
sibi: sich, ihr, sich
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
privatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
nihil
nihil: nichts
cavere
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cavare: aushöhlen
nolle
nolle: nicht wollen
alibi
alibi: anderswo, sonstwo, an einem anderen Ort
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innocentia
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
innocentia: Unschuld, Unschädlichkeit
spem
spes: Hoffnung
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
militibus
miles: Soldat, Krieger
cauendum
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
cautum
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautum: EN: provisions (pl.) (of a law)
cautus: vorsichtig, gesichert
cautes: Riff, loose stone
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
fraudi
fraus: Betrug, Täuschung
secessio
secessio: das Abseitsgehen, secession
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum