Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  508

Quin omissis ira et spe, fallacibus auctoribus, nos ipsos nostraque omnia cognitae permittimus fidei?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucia931 am 10.12.2013
Warum legen wir nicht Wut und Hoffnung beiseite, diese trügerischen Einflüsse, und vertrauen uns selbst und allem, was wir haben, einer bewährten Zuverlässigkeit?

von mathea.n am 12.04.2019
Warum nicht, nachdem Zorn und Hoffnung beiseitegelegt wurden, mit trügerischen Verfassern, vertrauen wir uns selbst und all unsere Dinge dem bekannten Glauben an.

Analyse der Wortformen

auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
cognitae
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
et
et: und, auch, und auch
fallacibus
fallax: trügerisch, betrügerisch, treacherous
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
nos
nos: wir, uns
nostraque
que: und
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omissis
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
omissus: nachlässig
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
permittimus
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
quin
quin: dass, warum nicht
spe
spes: Hoffnung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum