Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  372

Et tunc invidia impedire virtutem alienam voluisse cupidissimisque arma ablaturum fuisse militibus, ne se absente moveri possent; et nunc id furere, id aegre pati, quod sine l· papirio non inermes, non manci milites fuerint, quod se q· fabius magistrum equitum duxerit ac non accensum dictatoris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
impedire
impedire: hindern, behindern, verhindern
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
alienam
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
voluisse
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
cupidissimisque
cupidus: gierig, begierig
que: und
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
ablaturum
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
militibus
miles: Soldat, Krieger
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
absente
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
moveri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
et
et: und, auch, und auch
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
furere
furere: rasen, wüten, wütend sein
furari: stehlen, klauen, entwenden
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
aegre
aegrere: EN: be sick/ill
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
l
L: 50, fünfzig
papirio
papyrio: Papyrus-Sumpf
non
non: nicht, nein, keineswegs
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
non
non: nicht, nein, keineswegs
manci
mancus: verstümmelt, crippled
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
q
q:
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
magistrum
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
equitum
eques: Reiter, Ritter
duxerit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
non
non: nicht, nein, keineswegs
accensum
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
dictatoris
dictator: Diktator

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum