Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII) (1)  ›  033

Sin autem tandem libertatis desiderium remordet animos, si foedus est , si societas aequatio iuris est, si consanguineos nos romanorum esse, quod olim pudebat, nunc gloriari licet, si socialis illis exercitus is est quo adiuncto duplicent uires suas, quem secernere ab se consilia bellis propriis ponendis sumendisque nolint, cur non omnia aequantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adiuncto
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
adjunctum: EN: quality, characteristic, essential feature/attribute
adiunctus: eng verbunden, angrenzend, wesentlich, EN: bound/belonging to
aequantur
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequatio
aequatio: Gleichstellung, Ausgleich, Gleichung
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bellis
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gloriari
gloriari: prahlen, sich rühmen mit, prahlen mit, prahlen, EN: boast, brag
consanguineos
consanguineus: blutsverwandt, blutsverwandt, EN: of the same blood, EN: kinsman, blood relation
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cur
cur: warum, wozu
desiderium
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
duplicent
duplicare: zusammenbiegen, verdoppeln
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
nolint
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
ponendis
ponere: setzen, legen, stellen
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
pudebat
pudere: sich schämen, beschämen
sumendisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remordet
remordere: wieder beißen
romanorum
romanus: Römer, römisch
secernere
secernere: absondern
si
si: wenn, ob, falls
Sin
sin: wenn aber
socialis
socialis: kameradschaftlich, EN: allied, confederate, of allies
societas
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
suas
suere: nähen, sticken, stechen
sumendisque
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
uires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum