Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  188

Tertium est propositum, ut in beneficentia dilectus esset dignitatis; in quo et mores eius erunt spectandi, in quem beneficium conferetur, et animus erga nos et communitas ac societas vitae et ad nostras utilitates officia ante collata; quae ut concurrant omnia, optabile est; si minus, plures causae maioresque ponderis plus habebunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxim.916 am 13.04.2020
Der dritte Vorschlag besagt, dass bei der Wohltätigkeit eine Auswahl nach Würdigkeit erfolgen sollte; dabei müssen sowohl der Charakter desjenigen betrachtet werden, dem die Wohltat zuteilwird, als auch seine Gesinnung gegenüber uns und der Gemeinschaft sowie die Lebensgemeinschaft und die zuvor geleisteten Dienste zu unseren Gunsten; es ist wünschenswert, dass all diese Aspekte zusammentreffen; falls dies weniger der Fall ist, werden zahlreichere und gewichtigere Gründe mehr Gewicht haben.

von emir.z am 16.02.2022
Der dritte Grundsatz besagt, dass wir bei der Ausübung von Güte nach Würdigkeit auswählen sollten. Dabei müssen wir den Charakter der Person, die eine Gunst erhält, ihre Einstellung zu uns, unsere gemeinsame Gemeinschaft und sozialen Bindungen sowie früher von ihr geleistete Hilfe berücksichtigen. Während es ideal ist, wenn all diese Faktoren übereinstimmen, sollten wir, falls dies nicht der Fall ist, den zahlreicheren und bedeutenderen Überlegungen mehr Gewicht beimessen.

Analyse der Wortformen

Tertium
tertium: das, die, dritte
tres: drei
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
propositum
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
beneficentia
beneficentia: Wohltätigkeit, Freundlichkeit
dilectus
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
spectandi
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
conferetur
conferre: zusammentragen, vergleichen
et
et: und, auch, und auch
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
erga
erga: gegenüber, gegen, opposite (friendly)
nos
nos: wir, uns
et
et: und, auch, und auch
communitas
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communitas: Gemeinschaft, Allgemeinheit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
societas
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
nostras
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
utilitates
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
collata
conferre: zusammentragen, vergleichen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
concurrant
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
optabile
optabilis: wünschenswert, erstrebenswert
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
plures
plus: mehr
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
maioresque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
que: und
ponderis
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
plus
multum: Vieles
plus: mehr
habebunt
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum