Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  035

Sin autem tandem libertatis desiderium remordet animos, si foedus est, si societas aequatio iuris est, si consanguineos nos romanorum esse, quod olim pudebat, nunc gloriari licet, si socialis illis exercitus is est quo adiuncto duplicent vires suas, quem secernere ab se consilia bellis propriis ponendis sumendisque nolint, cur non omnia aequantur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von constantin959 am 27.08.2020
Aber wenn wir endlich die brennende Sehnsucht nach Freiheit spüren, wenn wir einen Vertrag haben, wenn unsere Allianz gleiche Rechte bedeutet, wenn wir nun stolz auf unsere Verwandtschaft mit den Römern sein können - etwas, das wir einst beschämend fanden - wenn sie unsere verbündete Armee wichtig genug finden, um ihre Stärke zu verdoppeln und keine Kriegspläne ohne uns machen, warum sollten wir dann nicht vollständige Gleichheit haben?

von elyas.842 am 19.07.2021
Wenn aber endlich das Verlangen nach Freiheit unsere Geister nagt, wenn es einen Vertrag gibt, wenn Bündnis eine Gleichstellung der Rechte bedeutet, wenn wir Blutsverwandte der Römer zu sein - was einst Scham verursachte - nunmehr als Quelle des Stolzes gelten darf, wenn deren verbündetes Heer jenes ist, durch dessen Hinzutreten sie ihre Kräfte verdoppeln, das sie bei der Planung und Durchführung von Kriegen nicht von sich trennen wollen, warum werden dann nicht alle Dinge gleichgestellt?

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adiuncto
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
adjunctum: EN: quality, characteristic, essential feature/attribute
adiunctus: eng verbunden, angrenzend, wesentlich
aequantur
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequatio
aequatio: Gleichstellung, Ausgleich, Gleichung
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bellis
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
consanguineos
consanguineus: blutsverwandt, blutsverwandt, blood relation
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cur
cur: warum, wozu
desiderium
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
duplicent
duplicare: zusammenbiegen, verdoppeln
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
gloriari
gloriari: prahlen, sich rühmen mit, prahlen mit, prahlen, brag
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
libertatis
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertare: befreien
licet
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ligare: binden
nolint
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
ponendis
ponere: setzen, legen, stellen
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
pudebat
pudere: sich schämen, beschämen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remordet
remordere: wieder beißen
romanorum
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secernere
secernere: absondern
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
sin
sin: wenn aber
socialis
socialis: kameradschaftlich, confederate, of allies
societas
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sumendisque
que: und
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
vires
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
virere: grün sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum