Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  035

Sin autem tandem libertatis desiderium remordet animos, si foedus est, si societas aequatio iuris est, si consanguineos nos romanorum esse, quod olim pudebat, nunc gloriari licet, si socialis illis exercitus is est quo adiuncto duplicent vires suas, quem secernere ab se consilia bellis propriis ponendis sumendisque nolint, cur non omnia aequantur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von constantin959 am 27.08.2020
Aber wenn wir endlich die brennende Sehnsucht nach Freiheit spüren, wenn wir einen Vertrag haben, wenn unsere Allianz gleiche Rechte bedeutet, wenn wir nun stolz auf unsere Verwandtschaft mit den Römern sein können - etwas, das wir einst beschämend fanden - wenn sie unsere verbündete Armee wichtig genug finden, um ihre Stärke zu verdoppeln und keine Kriegspläne ohne uns machen, warum sollten wir dann nicht vollständige Gleichheit haben?

von elyas.842 am 19.07.2021
Wenn aber endlich das Verlangen nach Freiheit unsere Geister nagt, wenn es einen Vertrag gibt, wenn Bündnis eine Gleichstellung der Rechte bedeutet, wenn wir Blutsverwandte der Römer zu sein - was einst Scham verursachte - nunmehr als Quelle des Stolzes gelten darf, wenn deren verbündetes Heer jenes ist, durch dessen Hinzutreten sie ihre Kräfte verdoppeln, das sie bei der Planung und Durchführung von Kriegen nicht von sich trennen wollen, warum werden dann nicht alle Dinge gleichgestellt?

Analyse der Wortformen

Sin
sin: wenn aber
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
desiderium
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
remordet
remordere: wieder beißen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
si
si: wenn, ob, falls
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
societas
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
aequatio
aequatio: Gleichstellung, Ausgleich, Gleichung
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
consanguineos
consanguineus: blutsverwandt, blutsverwandt, blood relation
nos
nos: wir, uns
romanorum
romanus: Römer, römisch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
pudebat
pudere: sich schämen, beschämen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
gloriari
gloriari: prahlen, sich rühmen mit, prahlen mit, prahlen, brag
licet
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ligare: binden
si
si: wenn, ob, falls
socialis
socialis: kameradschaftlich, confederate, of allies
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
adiuncto
adjunctum: EN: quality, characteristic, essential feature/attribute
adiunctus: eng verbunden, angrenzend, wesentlich
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
duplicent
duplicare: zusammenbiegen, verdoppeln
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secernere
secernere: absondern
ab
ab: von, durch, mit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
bellis
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
ponendis
ponere: setzen, legen, stellen
sumendisque
que: und
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
nolint
nolle: nicht wollen
cur
cur: warum, wozu
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
aequantur
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum