Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII) (7)  ›  322

Quem cum incerto uado transiret agmen, fessus metu ac labore miles, increpans nomen abominandum fluminis, iure acheros uocaris inquit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abominandum
abominandus: EN: ill-omened, of evil omen
abominare: EN: avert
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fessus
fessus: erschöpft, müde
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
incerto
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
increpans
increpare: rasseln, klirren, schallen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
miles
miles: Soldat, Krieger
nomen
nomen: Name, Familienname
Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
transiret
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
uado
vadare: EN: ford
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
uocaris
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum