Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  305

Quem cum incerto vado transiret agmen, fessus metu ac labore miles, increpans nomen abominandum fluminis, iure acheros vocaris inquit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jadon.866 am 22.12.2019
Als die Truppen den Fluss an einer gefährlichen Furt überquerten, verfluchte ein Soldat, erschöpft von Angst und Müdigkeit, den schrecklichen Namen des Flusses und sagte: Mit Recht werdet ihr Acheron genannt.

von benno.839 am 18.11.2021
Als der Zug mit unsicherem Übergang den Fluss durchquerte, sprach ein von Furcht und Mühe erschöpfter Soldat, der Name des Flusses tadelnd: Mit Recht wirst du Acheros genannt, sagte er.

Analyse der Wortformen

abominandum
abominandus: EN: ill-omened, of evil omen
abominare: EN: avert
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fessus
fessus: erschöpft, müde
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
incerto
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
increpans
increpare: rasseln, klirren, schallen
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
miles
miles: Soldat, Krieger
nomen
nomen: Name, Familienname
Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
transiret
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
vado
vadare: EN: ford
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vocaris
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum