Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III) (9)  ›  427

Castris hostium receptis plenis omnium rerum nudos enim emiserat praedam omnem suo tantum militi dedit; consularem exercitum ipsumque consulem increpans carebis inquit praedae parte, miles, ex eo hoste cui prope praedae fuisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

carebis
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
Castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consularem
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
eo
eare: gehen, marschieren
emiserat
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
enim
enim: nämlich, denn
eo
eo: dahin, dorthin, desto
fuisti
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
increpans
increpare: rasseln, klirren, schallen
ipsumque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nudos
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plenis
plenus: reich, voll, ausführlich
praedam
praeda: Beute
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
ipsumque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
receptis
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum