Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  411

Castris hostium receptis plenis omnium rerum, nudos enim emiserat, praedam omnem suo tantum militi dedit; consularem exercitum ipsumque consulem increpans carebis inquit praedae parte, miles, ex eo hoste cui prope praedae fuisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rose.k am 14.09.2014
Nachdem die Lager der Feinde erobert waren, vollgestopft mit allen Dingen (denn er hatte sie unbekleidet hinausgeschickt), gab er die gesamute Beute nur seinen eigenen Soldaten; dabei tadelte er das konsulare Heer und den Konsul selbst: Du wirst, sprach er, einen Teil der Beute entbehren, Soldat, von jenem Feind, dem du fast zur Beute geworden wärst.

Analyse der Wortformen

carebis
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
Castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
consularem
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
emiserat
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
enim
enim: nämlich, denn
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fuisti
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
increpans
increpare: rasseln, klirren, schallen
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
ipsumque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
que: und
miles
miles: Soldat, Krieger
militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nudos
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plenis
plenus: reich, voll, ausführlich
praedae
praeda: Beute
praedam
praeda: Beute
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
receptis
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum