Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  034

Nam si etiam nunc sub umbra foederis aequi servitutem pati possumus, quid abest quin proditis sidicinis non romanorum solum sed samnitium quoque dicto pareamus respondeamusque romanis nos, ubi innuerint, posituros arma?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willy869 am 08.07.2018
Denn wenn wir selbst jetzt unter dem Schatten eines fairen Vertrags die Sklaverei ertragen können, was fehlt dann, dass wir, nachdem die Sidiciner verraten wurden, nicht nur dem Befehl der Römer, sondern auch dem der Samniten gehorchen und den Römern antworten sollen, dass wir unsere Waffen niederlegen werden, sobald sie uns ein Zeichen geben?

von denis.t am 04.08.2014
Denn wenn wir schon jetzt unter dem Deckmantel eines vermeintlich fairen Vertrags eine Art Sklaverei ertragen können, was hindert uns daran, die Sidiciner zu verraten und Befehlen sowohl Roms als auch der Samniter zu gehorchen und den Römern zu erklären, dass wir unsere Waffen niederlegen, sobald sie es befehlen?

Analyse der Wortformen

abest
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
aequi
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequi: Fläche
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
dicto
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
foederis
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
foedare: verunstalten
innuerint
innuere: winken, zuwinken, nicken, ein Zeichen geben
nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pareamus
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
posituros
ponere: setzen, legen, stellen
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proditis
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quin
quin: dass, warum nicht
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
respondeamusque
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
usque: bis, in einem fort
romanis
romanus: Römer, römisch
romanorum
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
servitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
si
si: wenn, ob, falls
sidicinis
cinis: Asche, Brandstätte
sidere: sich setzen
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
sub
sub: unter, am Fuße von
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum