Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  182

Di immortales ita uos potentes huius consilii fecerunt ut, sit latium deinde an non sit, in uestra manu posuerint; itaque pacem uobis, quod ad latinos attinet, parare in perpetuum uel saeuiendo uel ignoscendo potestis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nala.c am 14.07.2023
Die unsterblichen Götter haben Euch solche Macht über diese Angelegenheit verliehen, dass sie das Überleben Latiums in Eure Hände gelegt haben; es liegt nun an Euch, einen dauerhaften Frieden mit den Lateinern zu schaffen, sei es durch harte Bestrafung oder durch Vergebung.

von arthur.q am 17.06.2020
Die unsterblichen Götter haben Euch in dieser Entscheidung so mächtig gemacht, dass sie in Eure Hand gelegt haben, ob Latium künftig existieren wird oder nicht; daher könnt Ihr den Frieden für die Latiner auf ewig sichern, entweder durch Härte oder durch Gnade.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
an
an: etwa, ob, oder
attinet
attinere: zurückhalten, zurückhalten
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
Di
di: Gott
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignoscendo
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
immortales
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
latinos
latinus: lateinisch, latinisch
latium
latius: EN: Latin
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
non
non: nicht, nein, keineswegs
pacem
pacare: unterwerfen
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pacem
pax: Frieden
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
posuerint
ponere: setzen, legen, stellen
potestis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potentes
potens: mächtig, stark, vermögend
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saeuiendo
saevire: toben, rasen, wüten
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uestra
vester: euer, eure, eures
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum