Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  178

Di immortales ita vos potentes huius consilii fecerunt ut, sit latium deinde an non sit, in vestra manu posuerint; itaque pacem vobis, quod ad latinos attinet, parare in perpetuum vel saeviendo vel ignoscendo potestis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nala.c am 14.07.2023
Die unsterblichen Götter haben Euch solche Macht über diese Angelegenheit verliehen, dass sie das Überleben Latiums in Eure Hände gelegt haben; es liegt nun an Euch, einen dauerhaften Frieden mit den Lateinern zu schaffen, sei es durch harte Bestrafung oder durch Vergebung.

von arthur.q am 17.06.2020
Die unsterblichen Götter haben Euch in dieser Entscheidung so mächtig gemacht, dass sie in Eure Hand gelegt haben, ob Latium künftig existieren wird oder nicht; daher könnt Ihr den Frieden für die Latiner auf ewig sichern, entweder durch Härte oder durch Gnade.

Analyse der Wortformen

Di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
immortales
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
vos
vos: ihr, euch
potentes
potens: mächtig, stark, vermögend
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
latium
latius: EN: Latin
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
an
an: etwa, ob, oder
non
non: nicht, nein, keineswegs
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vestra
vester: euer, eure, eures
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
posuerint
ponere: setzen, legen, stellen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
vobis
vobis: euch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
latinos
latinus: lateinisch, latinisch
attinet
attinere: zurückhalten, zurückhalten
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
saeviendo
saevire: toben, rasen, wüten
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ignoscendo
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
potestis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum