Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII) (9)  ›  401

Data mandata, ut preces campanorum, responsum senatus amicitiae samnitium memor, deditionem postremo factam samnitibus exponerent; peterent pro societate amicitiaque, ut dediticiis suis parcerent neque in eum agrum qui populi romani factus esset hostilia arma inferrent; si leniter agendo parum proficerent, denuntiarent samnitibus populi romani senatusque uerbis, ut capua urbe campanoque agro abstinerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abstinerent
abstinere: abhalten, sich enthalten
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agendo
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agro
acro: EN: extremity
agrum
acrum: Kap, Landspitze
amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
amicitiae: Freundschaft
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
campanorum
campanus: EN: flat
capua
capua: Kapua
Data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
dediticiis
dediticius: unterworfen, EN: prisoners of war, captives (the surrendered), EN: surrendered
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung, EN: surrender (of combatants/town/possessions)
denuntiarent
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exponerent
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
factam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hostilia
hostilis: feindlich, EN: hostile, enemy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferrent
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
leniter
leniter: EN: gently/mildly/lightly/slightly
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, EN: order, command, commission
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parcerent
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
parum
parum: zu wenig, ungenügend
peterent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
preces
prex: Bitte, Gebet
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proficerent
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
amicitiaque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
romani
romanus: Römer, römisch
senatus
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
societate
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum