Data mandata, ut preces campanorum, responsum senatus amicitiae samnitium memor, deditionem postremo factam samnitibus exponerent; peterent pro societate amicitiaque, ut dediticiis suis parcerent neque in eum agrum qui populi romani factus esset hostilia arma inferrent; si leniter agendo parum proficerent, denuntiarent samnitibus populi romani senatusque uerbis, ut capua urbe campanoque agro abstinerent.
von phil873 am 12.11.2024
Es wurden Anweisungen erteilt, den Samnitern die Bitte der Kampaner, die Antwort des Senats (die seine Freundschaft mit den Samnitern anerkannte) und die letztendliche Kapitulation zu erklären. Sie sollten sich auf ihr Bündnis und ihre Freundschaft berufen und darum bitten, denen zu verschonen, die sich ergeben hatten, und das Gebiet, das römisch geworden war, nicht anzugreifen. Sollte dieser diplomatische Ansatz unwirksam sein, sollten sie den Samnitern im Namen des römischen Volkes und des Senats warnen, sich von der Stadt Capua und dem kampanischen Gebiet fernzuhalten.
von ecrin.n am 28.05.2014
Es wurden Anweisungen erteilt, dass sie die Bitten der Kampaner erklären, die Antwort des Senats unter Berücksichtigung der Freundschaft mit den Samnitern und die schließlich erfolgte Übergabe an die Samniter darlegen sollten; sie sollten im Namen des Bündnisses und der Freundschaft darum bitten, dass sie ihre Übergegangenen verschonen und keine feindlichen Waffen in jenes Gebiet bringen, das dem römischen Volk gehört; falls sie durch sanftes Vorgehen wenig erreichen sollten, sollten sie den Samnitern in den Worten des römischen Volkes und des Senats erklären, dass sie sich von der Stadt Capua und dem kampanischen Gebiet fernhalten sollen.