Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII) (1)  ›  018

Vernaculis artificibus, quia ister tusco uerbo ludio uocabatur, nomen histrionibus inditum; qui non, sicut ante, fescennino uersu similem incompositum temere ac rudem alternis iaciebant sed impletas modis saturas descripto iam ad tibicinem cantu motuque congruenti peragebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alternis
alternis: EN: alternately
alternus: gegenseitig, abwechselnd, EN: alternate, one after the/every other, by turns, successive
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
artificibus
artifex: Künstler, kunstfertig, Künstlerin, EN: skilled, artistic, EN: artist, actor
cantu
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, EN: tire, iron ring around a carriage wheel, EN: song, chant
congruenti
congruens: übereinstimmend, EN: agreeing, according, consistent, EN: congruent, corresponding to, similar, matching
congruere: übereinstimmen, EN: agree, coincide, correspond, be consistent, EN: unite, combine, come together
descripto
describere: aufzeichnen, beschreiben
descriptum: EN: diary, journal
descriptus: geordnet, EN: organized, arranged
histrionibus
histrio: Schauspieler, EN: actor
iaciebant
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
impletas
implere: anfüllen, erfüllen
incompositum
incompositus: ungeordnet, EN: clumsy, disorganized, not in formation (troops)
inditum
indere: hineingeben, hineinlegen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ludio
ludio: Komödiant, EN: dancer
ludius: EN: dancer
modis
modus: Art (und Weise)
motuque
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
peragebant
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
motuque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
qui
quire: können
rudem
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
saturas
satur: satt, voll
satura: Satire, EN: satire
saturare: EN: fill to repletion, sate, satisfy
sed
sed: sondern, aber
saturas
serere: säen, zusammenfügen
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
ister
stare: stehen, stillstehen
temere
temere: zufällig, unbesonnen, EN: rashly, blindly
tibicinem
tibicen: Flötenspieler, EN: piper, performer on tibia
uerbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
Vernaculis
vernaculus: inländisch, EN: domestic, homegrown
uersu
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uocabatur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum