Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI) (11)  ›  547

Uolgo ergo pontifices, augures, sacrificuli reges creentur; cuilibet apicem dialem, dummodo homo sit imponamus; tradamus ancilia, penetralia, deos deorumque curam, quibus nefas est; non leges auspicato ferantur, non magistratus creentur; nec centuriatis nec curiatis comitiis patres auctores fiant; sextius et licinius tamquam romulus ac tatius in urbe romana regnent, quia pecunias alienas, quia agros dono dant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
alienas
alienare: entfremden, EN: alienate, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
ancilia
ancile: Schild
apicem
apex: Helmspitze, Helmspitze, EN: point, top, summit, EN: long mark over vowel
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
augures
augur: Vogelschauer, Weissager, Augur, EN: augur, one who interprets behavior of birds
augurare: Augurien
auspicato
auspicare: den Vogelflug deuten, die Auspizien befragen, vorhersagen, die Schirmherrschaft tragen, hinweisen
auspicari: EN: take auspices
auspicato: EN: after taking the auspices/auguries
auspicatus: EN: consecrated/approved by auguries, hollowed, EN: augury, taking of auspices
centuriatis
centuriare: EN: arrange/assign (soldiers) in military centuries
centuriatus: Zenturionenstelle, Einteilung in Zenturien, EN: voting in centuriae, EN: office of centurion
comitiis
comitium: Versammlungsplatz
creentur
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curiatis
curiatus: zu den Kurien gehörig, EN: of curiae
dant
dare: geben
deos
deus: Gott
dialem
dialis: Priester des Jupiter, EN: of Jupiter
dono
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
dummodo
dummodo: wenn nur, wofern, EN: provided (that) (+ subj)
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fiant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferantur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
homo
homo: Mann, Mensch, Person
imponamus
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
licinius
licinius: EN: Licinian
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
non
non: nicht, nein, keineswegs
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
penetralia
penetrale: EN: inner part of a place, EN: innermost parts/chambers/self (pl.)
penetralis: innerlich
pontifices
pontifex: Priester, Pontifex, EN: high priest/pontiff
deorumque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
reges
regere: regieren, leiten, lenken
regnent
regnare: herrschen, regieren
reges
rex: König
romana
romanus: Römer, römisch
romulus
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
sacrificuli
sacrificulus: Opferpriester, EN: sacrificing priest
sextius
sextius: EN: Sextius, EN: Sextius
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tradamus
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum