Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  497

Id aegre patres passos accipio: dictatorem propinqua cognatione licini se apud patres excusare solitum, simul negantem magistri equitum maius quam tribuni consularis imperium esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorenz.r am 03.03.2016
Ich vernehme, dass die Väter dies nur schwer ertrugen: Der Diktator pflegte sich bei den Vätern wegen der nahen Verwandtschaft mit Licinius zu entschuldigen und gleichzeitig zu bestreiten, dass die Macht des Reiterführers größer sei als die eines Konsulartribunen.

Analyse der Wortformen

accipio
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accipio: in Empfang nehmen, entgegennehmen, auf sich nehmen, zulassen, annehmen, wahrnehmen
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
cognatione
cognatio: Sippe, Sippschaft, Verwandtschaft
consularis
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
dictatorem
dictator: Diktator
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
equitum
eques: Reiter, Ritter
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excusare
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
Id
id: das
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magistri
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
negantem
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
passos
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
patres
pater: Vater
passos
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patres
patrare: vollbringen
propinqua
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
solitum
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum