Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI) (10)  ›  485

Cum dictator, stipatus agmine patriciorum, plenus irae minarumque consedisset atque ageretur res solito primum certamine inter se tribunorum plebi ferentium legem intercedentiumque et, quanto iure potentior intercessio erat, tantum uinceretur fauore legum ipsarum latorumque et uti rogas primae tribus dicerent, tum camillus quando quidem inquit, quirites, iam uos tribunicia libido, non potestas regit et intercessionem, secessione quondam plebis partam, uobis eadem ui facitis inritam qua peperistis, non rei publicae magis uniuersae quam uestra causa dictator intercessioni adero euersumque uestrum auxilium imperio tutabor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ageretur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
adero
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
camillus
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
consedisset
considere: sich setzen, sich niederlassen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator, EN: dictator
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facitis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fauore
favor: Gunst, Beifall, EN: favor, goodwill
ferentium
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
inritam
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intercessio
intercessio: Einspruch, Dazwischentreten, Fürbitte, Unterbrechung
ipsarum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
irae
ira: Zorn
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libido
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
non
non: nicht, nein, keineswegs
partam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
peperistis
parire: aushalten, ertragen, gebären
patriciorum
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
plebi
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plenus
plenus: reich, voll, ausführlich
potentior
potens: mächtig, stark, vermögend
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word), EN: inhabitants (pl.) of the Sabine town Cures; EN: citizens (pl.) of Rome collectively in their peacetime functions, EN: inh
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
regit
regere: regieren, leiten, lenken
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
reus: Angeklagter, Sünder
rogas
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
secessione
secessio: das Abseitsgehen, EN: revolt, secession
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
stipatus
stipare: dicht zusammendrängen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tribus
tres: drei
tribunicia
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch, EN: ex-tribune, EN: of/belonging to tribune
tribunorum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tribus
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tutabor
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
uestra
vester: euer, eure, eures
uinceretur
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uniuersae
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum